
На днях «Ирӗклӗх» направило письмо председателю Государственной Думы Вячеславу Володину с требованием отменить дискриминирующее пункты в законе «О государственном языке Российской Федерации». В законе под номером 53-ФЗ указывается, что русский язык в рекламе является обязательным. Вместо такой трактовки активисты предлагают дать возможность выбора языка из государственных языков субъектов Российской Федерации.
Свою рекомендацию они основывают на положении Конституции, которая утверждает равноправие граждан России вне зависимости от языковой и национальной принадлежности. Кроме этого статья 26 Основного закона РФ определяет право на использование родного языка, право общения на нем. «Ирӗклӗх» утверждает, что при нынешнем положении закона номер 53-ФЗ рекламодатель хоть и имеет возможность разместить ее на другом языке, но по закону обязан также продублировать его на русском. Это в свою очередь ставит другие языки в неравное положение — растут расходы на рекламу, из-за чего рекламодателю невыгодно размещать ее на нерусском языке.

26 октября 2016 года II Всечувашский кинофестиваль «Асам» продолжает свою работу. Зрителей и гостей кинофорума ждут в Национальной библиотеке Чувашии (г. Чебоксары, пр. Ленина, д. 15) и Государственном архиве электронной и кинодокументации республики (г. Чебоксары, пр. И. Яковлева, д. 12а).
В Национальной библиотеке целый день будут показывать конкурсные фильмы. В программе 8 анимационных, 4 документальных и 5 короткометражных фильмов. Все ленты — новые, 10 из них произведены в 2016 году.
На чувашском языке представлено 5 фильмов:
«Вут-хӗмре иртнӗ ҫамрӑклӑх» (Молодость, опаленная войной) (Россия, Чувашия; 2014; 8 мин.; цв.; документальный; режиссер А.Н. Ефремов; 6+; показ – акт. зал, 1 эт., 119 каб., 10:20);
«Народ в серебряном одеянии» (Россия, Чувашия; 2016; 5 мин.; цв.; анимация; режиссер В.П. Галошев; 0+; показ – акт. зал, 1 эт., 119 каб., 11:55);
«Шупашкар хулин символӗ» (Символ города Чебоксары) (Россия, Чувашия; 2016; 3 мин.; цв.; анимация; режиссер В.П. Галошев; 0+; показ – акт. зал, 1 эт., 119 каб., 12:00);
«Виҫӗ хӗвел» (Три звезды) (Россия, Чувашия; 2016; 4 мин.; цв.; анимация; режиссер В.П. Галошев; 0+; показ – акт. зал, 1 эт., 119 каб.

25 октября 2016 года в Национальной библиотеке Чувашии (г. Чебоксары, пр. Ленина, д. 15) проходит второй день II Всечувашского кинофестиваля «Асам». Среди конкурсных фильмов — три художественных фильма на чувашском языке. Это «Чакӑр куҫӑм шӑпана» (Красивая мошенница) (Россия, Чувашия; 2012; 110 мин.; цв.; язык – чувашский; комедия; режиссер А.И. Степанов-Пӑртта; 16 +; показ – акт. зал, 1 эт., 119 каб., 10:20);
«Сурӑмхӗрӗ» (Суромская девушка) (Россия, Чувашия; 2004; 67 мин.; цв.; язык – чувашский; мелодрама; режиссер В.Ф. Карсаков; 16 +; показ – акт.зал, 1 эт., 119 каб., 13:20);
«Асамат кӗперӗ» (Россия, Чувашия; 2016; 8 мин.; цв.; язык – чувашский; артхаус; режиссер Р.А. Андреев; 6+; показ – акт.зал, 1 эт., 119 каб., 17:00).
Также предлагаем обратить внимание на внеконкурсную программу. В рубрике «Влияние кино на познание народов — «Тюркское кино» покажут фильмы гостей кинофестиваля из других краев. Это «Бугузун (Россия, Горный Алтай; 2015; 16 мин.; цв.; язык – алтайский (рус. субтитры); документальный фильм; режиссер М.Л. Кулунаков; 6+; показ – акт.зал, 1 эт., 119 каб., 10:00);
«Kartsi» (Лузеры) (Болгария; 2015; 96 мин.; цв.; язык – болгарский (рус. перевод); мелодрама; режиссер И.

11 октября 2016 года в Министерстве культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашии обсудили концепцию II Всечувашского кинофестиваля «Асам», который пройдет в Чебоксарах с 26 по 29 октября. Заседание рабочей группы провел заместитель министра Вячеслав Оринов.
В этом году в конкурсе кинофестиваля будут участвовать 22 фильма. Из них 9 — художественные, 5 — документальные и 8 — анимационные. Среди фильмов есть и знакомые чебоксарскому зрителю киноленты, и совершенно новые.
Художественные фильмы: «Там, где нет тебя» (режиссер Ю. Спиридонов), «Принять удар» (Е. Рябцева), «Вера и сомнение» (Е. Рябцева), «Сурӑм хӗрӗ» (В. Карсаков), «Чакӑр куҫӑм шӑпана» (А. Степанов-Пӑртта), «Никита» (М. Никитин), «В лесу» (М. Ефремов), «Асамат кӗперӗ» (Р. Андреев), «Ветки» (В. Синяев).
Документальные фильмы: «Я люблю тебя, Шумерля» и «Генерал Тихонов» (Ю. Спиридонов), «Вут-хӗмре иртнӗ ҫамрӑклӑх» (А. Ефремов), «История великого народа» (Ю. Сергеев), «Шигали» (С. Сахаров).
Аннимационные фильмы: «Почему сосна и ель вечно зеленые», «Как река началась», «Как ловили Луну» (Алатырская детская школа искусств), «Народ в серебряном одеянии», «Шупашкар хулин символӗ», «Виҫӗ хӗвел», «Мироздание», «Чувашскую книгу красная корова съела» (В.

Чувашский народный сайт выпустил новую партию конвертов для денег с надписями на чувашском языке. Первый вид конвертов «Саламлатпӑр!» (Поздравляем) оформлен в «осеннем» стиле, второй — праздничный, с бабочками и цветами, предназначенный для поздравления с днем рождения.
На внутренней стороне конвертов, как всегда, имеются приятные поздравительные четверостишия. Авторы стихов — Владимир Андреев и Геннадий Дегтярев.
Конверты можно приобрести в киосках «Чувашпечать» по цене 30–35 рублей. По такой же цене конверты продаются в интернет–магазине «СУМ». Если вы купите конверты оптом, они обойдутся вам дешевле. Для тех, кто заказал более ста экземпляров, стоимость одного конверта — 20 рублей.
Контактный телефон: 8(8352) 50–66–17.

10 октября 2016 года исполнилось пять лет телеканалу «Национальное телевидение Чувашии — Чӑваш Ен». Это один из главных источников видеоинформации на чувашском языке для жителей районов республики и диаспоры. Объем собственного вещания телеканала достигает 8 часов в сутки.
Открытия чувашского телеканала ждали многие, поэтому зрительская любовь и признание пришли с первых месяцев работы журналистов. Творческий коллектив «Национального телевидения Чувашии» готовит десятки хороших тематических программ для взрослых и детей, городских и сельских жителей, на чувашском и русском языках. К примеру, Чувашский народный сайт в 2016 году внимательно следит за выпусками детских телеуроков «Чӑвашла вӗренетпӗр — Учим чувашский».
«Национальное телевидение Чувашии» имеет отличное технологическое оборудование, позволяющее вести многочасовые прямые трансляции официальных, спортивных, праздничных мероприятий. В ближайших планах — расширение зоны вещания телеканала. Это станет возможным после принятия на федеральном уровне законопроекта об обязательном общедоступном региональном телеканале.

20 и 29 октября 2016 года в Чувашском государственном драматическом театре им К.В. Иванова состоится показ нового мюзикла на чувашском языке. Спектакль с интригующим названием «Пихампар чунӗ манра» (Во мне душа Пихампара) поставлен на грант Главы Чувашской Республики и предназначен для зрителей старше 16 лет.
Автор текста — современный чувашский журналист, писатель и драматург Владислав Николаев, композитор — заслуженный деятель искусств Чувашии Юрий Григорьев. Над постановкой мюзикла поработали режиссер, народный артист СССР Валерий Яковлев, художник Светлана Зверева и хореограф, заслуженный работник культуры Чувашии Зоя Александрова.
Сюжет двухчастного мюзикла замысловатый (выросший среди людей волк вынужден выживать в дикой природе), необычна его музыка. Одну из главных ролей спектакля исполняет выпускница Чебоксарского музыкального училища имени Ф. Павлова Анна Кудряшова.
Начало спектаклей, как обычно, в 18:30. Цена билетов варьируется от 60 до 250 рублей. Телефон кассы Чувашского драмтеатра — 62-46-16.

24 сентября 2016 года в старинной Тойсинской средней общеобразовательной школе Батыревского района Чувашии состоялось выездное заседание президиума Чувашской народной академии наук и искусств по вопросам краеведения. С учителями встретился корреспондент татарского сайта «Idel. Реалии» и побеседовал с ними на тему преподавания родных языков в сельских школах республики.
Статья под названием «Не языки грозят России» была опубликована на сайте 3 октября 2016 года. Материал разбит на два раздела: «Чувашский не нужен чиновникам» и «До сих пор никто не говорил, что чувашский не нужен».
Заместитель директора по учебно-воспитательной работе Тойсинской средней школы Петр Мулюков утверждает, что «вопрос, нужен чувашский или нет, у нас никогда не ставился — ни среди учащихся, ни среди родителей. Национальные языки не нужны чиновникам. А народу как быть без языка?! Даже соседнее татарское население считает, что знать чувашский — замечательно!»

«Почему чуваши не говорят по-чувашски?» — так называется интервью с социолингвистом из Чувашии Эктором Алос-и-Фонтом, опубликованное на татарском сайте «Idel. Реалии» 4 октября 2016 года.
Каталонец Алос-и-Фонт живет в Чебоксарах уже 7 лет. Долгое время работал в Чувашском государственном институте гуманитарных наук. В интервью ученый рассказал, почему решил остаться в столице Чувашии и что ждет чувашский язык в ближайшем будущем.
На чувашском языке говорит более одного миллиона человек. По словам Алос-и-Фонта, таких языков в мире всего 5%. Для Европы чувашский — крупный, большой язык. Однако «лишь 1-2% городских чувашей разговаривает со своими детьми главным образом на родном языке». Получается, что «язык практически не передается следующему поколению, а если и передается, то только вместе с русским языком, причем русский язык в этой пропорции значительно доминирует».

Национальная телерадиокомпания Чувашии и чувашская общественная организация «Хавал» подготовили очередной детский телеурок «Чӑвашла вӗренетпӗр — Учим чувашский». В организации съемок журналистам помогали лингвистическая школа «Язык для успеха» и детский город профессий «Делоград».
Шестой выпуск передачи от 26 сентября 2016 года получился очень забавным и энергичным. Чебоксарские мальчишки и девчонки вместе со своей любимой преподавательницей чувашского языка Мариной Андреевой изучали глаголы и тут же закрепляли свои знания на практике. Они дружно прыгали, бегали, читали, рисовали, ремонтировали телефон, плавали и даже летали.
О том, как правильно рассказать на чувашском языке о своих занятиях в свободное время, поведала новая ведущая программы — красавица Акӑш (Анна Ижетникова). Она объяснила, почему при изучении языка сначала надо пытаться говорить простыми предложениями, и посоветовала улавливать смысл чужой речи по контексту, интонации, мимике и ситуации.
